Monday, 30 November 2015

La fin qui nous attend - Ryad Girod

Just discovered Algerian author Ryad Girod and his second novel The end that awaits us (La Fin qui nous attend), a novel set during an earthquake, published in French, in November 2015 by Barzakh editions. If you read French, here's my review of the book on Huff Post Algeria : "La Fin qui nous attend" de Ryad Girod.

Saturday, 28 November 2015

Supporting and Promoting Algerian Literature

In order to try to support and promote Algerian literature and its contemporary production, and to attempt to give it some visibility in English, I just created the FB page Litt DZ to help anyone interested in Algerian literature find out what gets published here.

FB : LitDZ
Twitter : @Litt_DZ

The Women of Algeria's Folktales

Interested in Algerian myths and legends ? Here is a discussion around Zoubeida Mameria’s three-volume collection of Algerian myths, Tales from the Land of Algeria (Contes du Terroir Algerien, 2013) on Arabic Literature in English.

* * * * *

I am sitting on the steps outside my flat with Zoubeida Mameria’s weighty three-volume collection of Algerian myths, Tales from the Land of Algeria (Contes du Terroir Algerien, 2013) on my lap. I am browsing through her collection, looking for a story involving plumbers.

Mameria is from the central Algerian city of Souk Ahras and so, she says, are her stories. She warns in her introduction that she has chosen to recount “in an impressionistic manner” the tales her granddad and great aunts used to tell her. She qualifies her storytelling as impressionistic because she has not recorded the stories she was told. Instead, she is recrafting stories that she considers Algerian but that also “may be known in other versions under different skies.”

I wonder if the plumber will work on my kitchen in an impressionistic manner.

Myths and their skilled-workers 

A pipe burst in my upstairs neighbor’s bathroom. If it hadn’t been for the plaster ceiling suddenly falling off, and for water bursting forth out of electricity plug holes, we’d never have known. My landlady had just pocketed my upfront three-months rent. Bad timing for a catastrophe.
Hibba, my landlady, has been suffering from “severe mood swings”; that’s how she calls dodging the expenditure of any money to repair the flat I’m renting from her. Her husband passed away a few months ago. I dial her mobile number, she picks up:
Tifla! How are you? How’s your family? You know if you need anything, you just call me, right!
– Hibba, the ceiling’s falling off…
– I’m practically in the car, I have to leave Algiers. It’s the stress, the four months’ mourning now turned into seven, the traffic jams, the white and blue paint replaced by black and white on Didouche Mourad Street… (She starts sobbing.) I’ll deal with this as soon as I’m back.
The line goes dead. She’s turned off her phone.

Malika, my tiny upstairs neighbour, opens her door wide. She tips her head and looks at me as if I were wearing a pink school blouse.
– You’re the sister of Hibba’s husband, right?
– Nope, but I do live downstairs from you in Hibba’s flat. There’s a flood in my kitchen. It probably comes from a burst pipe in your bathroom?
– That’s impossible. My husband, Allah yerhemu, did the plumbing himself before he died.
– He was a plumber?
– No, but he replaced the main pipe himself at his own cost. (Her eyes start watering.) He died of a heart attack years later.

Malika is also widowed, as is Azziza on the ground floor and Lilia on the third.
Attirhem rebbi, maybe the pipe that burst wasn’t one he worked on?

She reluctantly accompanies me downstairs.

She comes in, looks up, presses her cheeks with her two hands and squeezes her mouth into a Yemma! which translates as Oh.
– Oh! It’s going to fall off! she says, pointing upwards.
– Malika, before it falls off, you should call a plumber…

I never heard her replying no. She’d run off.

I call in on Lilia, my landlady’s sister who lives on the third floor. She lets me in, pours me coffee, and lets me curse her sibling while she chain smokes. Lilia doesn’t want to call the plumber either, but she knows she’s cornered.
-What did Malika tell you?
She said her husband did the plumbing and the dead aren’t guilty… Has anyone done any plumbing in her flat recently?
-Yes, Abdu. He lives in the building next door. He changed Malika’s bath last spring.

Lilia picks up her phone and dials Abdu, the neighbour who’s really just a kind and cheerful guy with a propane torch.

Who will not call the plumber first is a demented race that requires inflexibility and resolve. Its aim is obvious: a form of counter-insurgency against the bill. The one who calls first is the one who will pay for that job, and for every successive one after that, because a plumber’s work is never finished, as we all know.

Good plumbers exist only in myths. And, when you consider Algerian myths, it is no surprise. Most of our stories are inhabited by skilled-worker families.

Continue reading here.

Thursday, 5 November 2015

The First Assia Djebar Prize ceremony for Best Novel

If you're interested in the first Assia Djebar Prize ceremony, see my review of the event on Arab Literature in English.

Monday, 2 November 2015

#SILA2015 - The Glory and the Mystery of Algeria’s 20th International Book Fair

Algiers' International Bookfair, SILA, is now open until 7 November. Here are some highlights to be found on Arabic Litterature (in English):

  SILA 2015 

On October 25, SILA’s commissioner held a press conference to both publicize this year’s book fair and to highlight some important — and some strange — information on the event’s forthcoming scope and structure.

Communicating the details of one of Africa’s largest book fairs just a few days before opening might seem last-minute, but it does have the merit of building up excitement and a thoroughly enjoyable chaos in a nation where last-minute always leaves us ample time to arrive late anyway.

Continue reading here ....